sabina maffei plozner e sua figlia costanza giocano con i cuscini della collezione tra le righe sdraiate su un tappeto pieno di cuscini
sabina maffei plozner e sua figlia costanza ridono sdraite su un tappeto pieno di cuscini mentre abbracciano un cuscino della collezione tra le righe

Des coussins rayés et des mots qui renferment des histoires

Ce ne sont pas les habituels coussins décoratifs pour canapés et lits.
Ce ne sont pas seulement des coussins rayés avec des mots brodés.
C’est une collection née de nombreuses histoires. Des histoires de femmes.

Grâce au travail de recherche de Sabina Maffei Plozner et de Casa Amar, des couvertures vintage en laine du Haut Atlas renaissent en étant associées à des tissus dénichés à Milan. Entre les lignes de ces couvertures artisanales marocaines sont tissées des histoires de femmes. Dans ces mêmes lignes, les mains d’autres femmes ont brodé des mots : chacun est unique, chacun porte un sens particulier dans une seule langue au monde.
Tous parlent un langage universel d’amour et de beauté.

Et puis un nouveau slang – mystérieux pour beaucoup – se raconte à travers la capsule de housses de coussin « Non è un cuscino per boomer », imaginée par Costanza Marin et dédiée aux Teenagers.

cuscini di diversi colori della collezione tra le righe raggruppati su un tappeto

Uniques, solidaires, cousus et brodés à Milan

Chaque coussin est une pièce unique, confectionnée à la main par les couturières de la coopérative Alice.

Depuis sa création en 1992, Alice s’engage à construire une société inclusive qui redonne une place centrale à la personne et soutient un développement durable grâce à l’artisanat et aux filières éthiques.

Les membres travailleurs de la coopérative Alice, au sein des sections féminines (et pas seulement) des prisons lombardes, apprennent un métier, contribuent à préserver et diffuser le savoir-faire italien et, grâce au travail, retrouvent un rôle positif dans la société.

Grâce à son engagement quotidien, la coopérative a permis à plus de 450 femmes marginalisées de conquérir leur indépendance économique.

dettaglio della parola nunchi ricamata su un cuscino a base panna con riga verde

Des mots qui t’ouvrent des mondes

Savais-tu qu’en inuit il existe un mot unique pour décrire la philosophie selon laquelle il n’y a aucune raison de s’inquiéter de ce que l’on ne peut pas changer? Ce mot est Ayurnamat.

Les Coréens, eux, ont inventé un mot pour décrire la capacité de la personne aimée à nous comprendre et à lire nos gestes et nos regards: Nunchi.

Et aux Philippines, on dit Kilig pour raconter ce nœud dans l’estomac et cette tête légère que l’on ressent quand on tombe amoureux.

Découvre la collection pour explorer la magie de chaque signification.

dettaglio della parola AMO ricamata con filo bianco su un cuscino a base rossa

Parles-tu la langue des Teenagers?

Tu as une bestie ou un bro?
Tu aimes flexer?
Ou tu es un Boomer qui ne sait pas vraiment dans quel contexte utiliser le mot «Totale!»?

Si tu cherches des housses de coussin avec des mots amusants, «Ce n’est pas un coussin pour boomers» est la capsule faite pour toi. Hommage à la Gen Z, créée en collaboration avec une adolescente ultra créative, c’est une sélection ludique de termes que les ados utilisent vraiment.

Découvre les mots choisis par Costanza Marin, 14 ans, et sers-t’en pour conquérir les Teens de ta vie tout en ajoutant une touche d’ironie à n’importe quel espace.

dettaglio di una coperta marocchina vintage in lana con line superiore verde e linea interiore bordeaux con un simbolo centrale

Des tissus vintage associés à des tissus neufs

Stylist d’intérieur, Sabina Maffei Plozner s’est donné pour mission de faire de ta maison ton endroit préféré. Elle aide ses clients à se sentir bien chez eux en jouant avec la couleur, le mix de vintage et de neuf, beaucoup de sensibilité et une créativité inépuisable.

Grâce à son talent, chaque housse de coussin est le résultat d’une association unique: entre la laine rayée issue de couvertures vintage et des tissus spéciaux – multicolores, tartan ou unis – dénichés à Milan. S’y ajoutent des bordures, des passepoils originaux et des fermetures éclair colorées.

Chaque détail a été pensé pour que tu aies entre les mains une pièce qui ne sera qu’à toi. Un accessoire qui donnera du caractère et de la personnalité au salon, à la chambre ou à la chambre des enfants.

Petit guide des mots brodés à la main sur nos coussins

Mots venus du monde entier:

AYURMAMAT – inuit: la philosophie selon laquelle il n’y a aucune raison de s’inquiéter de choses que l’on ne peut pas changer

ELEUTHEROMANIA – grec: un désir intense et irrésistible de liberté

EMERVEILLEMENT – français: le fait de s’émerveiller

FERNWETH – allemand: un très fort désir de terres lointaines, de lieux où l’on n’est jamais allé

FLÂNER – français: se promener agréablement sans but précis, sans se presser, en observant le paysage

HANYAUKU – rukwangali (Namibie): marcher sur la pointe des pieds sur le sable brûlant

HOPPIPOLLA – islandais: sauter dans les flaques

HYGGE – danois: la sensation de sérénité et de bien-être que l’on éprouve dans une atmosphère chaleureuse et amicale

JUGAAD – hindi: quelqu’un qui sait trouver des solutions créatives et non conventionnelles, même avec des ressources minimales

KILIG – tagalog (Philippines): le nœud dans l’estomac et la tête légère que l’on ressent quand on tombe amoureux

KOMOREBI – japonais: l’effet de la lumière du soleil lorsqu’elle filtre à travers les feuilles des arbres

NUNCHI – coréen: la capacité de la personne aimée à nous comprendre et à interpréter nos gestes et nos regards

SAUDADE – portugais: le sentiment de nostalgie pour quelque chose de lointain dans le temps ou dans l’espace

SERENDIPITY – anglais: la chance de faire des découvertes agréables et inattendues, par pur hasard

SISU – finnois: ce mélange de courage, de résilience et de persévérance qui aide à affronter les défis de la vie

SOBREMESA – espagnol: le temps passé à discuter à table à la fin d’un repas, en sirotant peut-être un café

TARAB – arabe: l’émotion et l’extase que l’on ressent lorsque l’on est transporté par une mélodie

TIAM – farsi: l’étincelle dans les yeux lors d’une première rencontre

WANDERLUST – allemand: une envie irrésistible de voyager

YAKAMOZ – turc: le reflet de la lune sur l’eau

Mots du slang des ados italiens:

AMO: abréviation de «amore» (amour), utilisé en général avec des ami·e·s

BRO: frère, ami, abréviation de brother

BOOMER: toute personne qui ne fait pas partie de la Gen Z

CHILL: tranquille, easy, mais aussi faire quelque chose de simple, sans prise de tête

CRUSH: quelqu’un qui te plaît

DRIP: un style qui déchire ou un outfit qui en jette

FLEX: se vanter, exhiber, par exemple un outfit

GLS: «già lo sai» – tu le sais déjà

KIARO: «chiaro», c’est-à-dire bien sûr / évidemment

QUOTO : ce que tu as dit est iconique, j’adhère à fond

SMASH : un mec ou une fille canon

SNITCH : quelqu’un qui balance, une « cafteuse » / un « cafteur »

TOTALE : troooop nous, trop moi, trop toi !